Вокруг высились заснеженные деревья, узкая протоптанная дорожка тянулась куда-то вдаль, а сзади и справа за редким частоколом стволов угадывалась какая-то неясная темная масса, напоминавшая по очертаниям проломленное полушарие. Ринчар Линд невесело вздохнул и нагнулся зачерпнуть щепотку снега, чтобы промокнуть разгоряченный лоб. Он узнал эти места. Оказалось, ноги сами собой привели его на южную окраину города, в ботанический сад, а разрушенное полушарие справа было остатками зимнего сада, в стеклянный купол которого осыпался во время одного из обстрелов от близкого разрыва бомбы.
Возвращаться домой Линду по-прежнему не хотелось, и он упрямо зашагал вперед. Всего в полутора километрах отсюда находилась обсерватория Криденгского университета, где он был частым гостем. Кроме того, астрономы приютили у себя оставшихся без крыши над головой синоптиков, а у них можно было узнать прогноз погоды на ближайшие пару суток. Линд очень устал от этой зимы.
Через пару сотен метров вдруг повеяло запахом дыма. Неподалеку горел костер, и это удивило Линда. В ботаническом саду не было никакого жилья, а любой гость мог пройти еще километр и получить приют в обсерватории. Так и не придумав правдоподобной версии, Линд решительно свернул с тропы и пошел прямо по снегу на запах. Возможно, в другое время он бы поостерегся, но сегодня все его эмоции будто атрофировались, и он просто шел вперед, не думая об опасности.
Вскоре Линд увидел впереди небольшую деревянную будочку, в которой до войны, вероятно, хранился различный инвентарь. Из выбитого окошка тянулась наружу струйка дыма, а подойдя поближе, он услышал голоса. Звуки далеко разносились в тихом заснеженном лесу, однако Линд никак не мог различить ни слова. Внезапно он понял, и ему сделалось даже жарко от своего открытия: люди у костра разговаривали по-баргандски! Он разобрал, как один из невидимых собеседников жалуется на холод, а второй немного извиняющимся тоном уверяет, что они скоро найдут других людей.
Любопытство явно вернулось к нему раньше других чувств, и Линд решительно пошел вперед. Снег был ему почти по колено, и он с шумом протаптывал себе дорогу, задевая ветки кустов. Его приближение не могли не услышать. Дверца деревянной будочки медленно отворилась, и навстречу Линду вышли два человека.
Увидев их, Линд остановился в недоумении. Незнакомцы были очень странно одеты, на них не было ни шапок, ни теплых курток, а лишь незнакомого покроя комбинезоны неприятного серо-зеленого цвета с яркими красными знаками на груди — ромбом и треугольником с закругленными углами. Присмотревшись, Линд увидел еще одну странность. Одежда на этих двоих была словно снята с чужого плеча. У стоявшего впереди молодого темноволосого парня комбинезон был явно коротким. Из-под штанин, достававших только до середины голеней, высовывались синие спортивные шаровары, заправленные в высокие ботинки без шнурков. Второму, невысокому крепышу, одежда была узка, и он зябко обхватил плечи руками, чтобы прикрыть от морозного ветра свою широкую грудь.
Незнакомцы не торопились вступать в контакт, и Ринчар Линд решил заговорить первым.
— Доброе утро, — несмело произнес он. — С Новым годом. Вам никакая помощь не требуется?
— С Новым годом, — миролюбиво отозвался высокий парень. — И нам действительно нужна помощь. Нам нужно срочно связаться с какими-нибудь властями.
— Что?! — Линд не смог скрыть удивления. — Кто вы?… Если это, конечно, не секрет… Видите ли, я журналист, работаю в Криденгской общей газете, меня зовут Ринчар Линд.
— А меня — Гредер Арнинг, — откликнулся темноволосый. — А это — мой друг Кен Собеско. К сожалению, он не говорит по-чинетски. Он из Граниды?
Из Граниды? У Линда тут же завертелись на языке новые вопросы. Кто они? Откуда взялись? Почему не пошли переночевать в обсерваторию? И почему они так странно одеты, мягко говоря, совсем не по погоде?
При вспоминании об одежде Линда вдруг охватил стыд. Ему-то хорошо беседовать, стоя в теплом пальто и шапке. А у них, небось, от холода зуб на зуб не попадает.
— Прошу прощения, — поспешно сказал он. — Если вы не против, может, продолжим разговор в более удобном месте? Всего в километре отсюда находится здание обсерватории, там можно будет и согреться, и, наверное, перекусить. Я проведу вас.
Собеско и Арнинг переглянулись и обменялись несколькими фразами на баргандском. Насколько уловил Линд, Собеско немного в шутку укоряет Арнинга, что тот вечером предложил устроить ночевку в снегу, не дойдя всего километра до жилья. На это Арнинг, кажется, ответил, что бывал в Криденге всего дважды, да и то в центре, а в этом жилье к незваным гостям могли отнестись и без особого дружелюбия.
— Да все будет нормально! — не удержался Линд, перейдя на баргандский. — Они там все — нормальные люди, ученые. Я их хорошо знаю, я журналист, начальник отдела науки, техники и образования. Я к ним чуть ли не каждую неделю захожу!
— Тогда чего же мы ждем? — недовольно сказал Собеско, постукивая зубами. — Идем! Точнее, бежим!
Через пару сотен метров запыхавшийся Линд был вынужден перейти на шаг. Арнинг и Собеско обогнали его, но потом тоже снизили темп. Отдышавшись, Линд отметил еще одну странность на их комбинезонах — странные непонятные значки, нарисованные очень яркой розово-оранжевой краской на спинах. Цветовое сочетание было совершенно диким, и у Линда промелькнула мысль, что ни один нормальный человек не станет разрисовывать свою одежду такими красками.