Время жить. Пенталогия (СИ) - Страница 684


К оглавлению

684

- И все же, вы не ответили на мой вопрос, — снова вступил в разговор Млиско. — Я повторяю: что нам до вашего процесса? Почему мы должны быть заинтересованы в его итоге?

- Потому что от этого зависят ваши жизни! — резко сказал Боорк. — Старому Бандиту нужно, чтобы вы все исчезли. Бесследно! Кстати, вы должны уже знать, что за вами послан в погоню охотничий отряд ангахов, чтобы выследить вас и навести на вас бандитов!

- Спасибо, но это предупреждение немного запоздало, — усмехнулся Млиско. — Мы уже встречались с этим отрядом.

- И?!

- Мы живы, а они — нет, — коротко сказал Млиско. — К сожалению, мы не озаботились сбором доказательств. Отрезать мертвым ангахам уши — это как-то слишком по-дикарски, вы не находите?

- Я рад, что все благополучно обошлось, — дипломатично произнес Боорк. — Но…

- Давайте оставим эти бесплодные дискуссии и проясним главный вопрос, — неожиданно вступил в разговор Дилер Даксель. — В состоянии ли ваша сторона защитить нас от Старого Бандита и обеспечить наше возвращение на Филлину? От ваших ответов мы и будем отталкиваться.

- В отношении возвращения на Филлину я не могу дать полной гарантии, — признался Боорк, вернее, передал слова Згуара. — Это должно будет решать вышестоящее начальство…

- Которое относится к числу колеблющихся? — быстро спросил Млиско.

- В общем, да. Но могу сказать, что ваше появление на процессе вызовет большую шумиху. Причем, очевидно, благожелательную для вас шумиху. Это наверняка будет способствовать принятию более… благоприятного решения. Что касается Старого Бандита, то у нас есть план устранения его — с вашей помощью.

- Это — как? — осторожно поинтересовался Млиско.

- Организуется утечка информации о том, что вас видели, и где именно. Бандиты проверяют эту информацию, убеждаются, что она правдива, и срочно вылетают убивать вас. Однако на месте случайно оказывается отделение гвардейцев, которое превращает бандитов в мелкий фарш. Старый Бандит теряет значительную часть своих боевиков и становится добычей конкурентов, которые заинтересованы в выводе из игры и Толстяка со Змеем. Таким образом, ваше появление и участие в процессе становится безопасным.

- Ловля на живца, — скривился Млиско. — И роль наживки вы великодушно отводите нам. Кстати, почему они попрутся именно в то место, где нас увидят, а не будут, например, ждать более удобного случая? Или эти гвардейцы будут нас тайно конвоировать до самого зала суда?

- Для них не будет более удобного случая, — разъяснил Боорк, стараясь говорить уверенно — так уверенно, как изложил ему этот план Згуар. — Они узнают о вас завтра вечером, обнаружат послезавтра утром, когда вы остановитесь на дневку, и атакуют послезавтра днем. Дело в том, что через два дня на Тэкэрэо прибывает Подручный Императора принц Кэноэ, а за сутки до посадки, то есть, послезавтра вечером, по всей планете объявляется режим повышенной безопасности, включающий в себя контроль за воздушной обстановкой. После этого бандиты уже не смогут просто так отправиться куда-то на нескольких катерах. Именно на нескольких: они знают, что вас много, и вы вооружены. За ними будут следить, потому что они — это они. Им придется ждать, пока вы не доберетесь до обитаемых районов, а для них — это лишний риск.

- А если мы, действительно, доберемся до обитаемых районов? — спросил Млиско. — Станем ли мы достаточной сенсацией, чтобы заинтересовать этого принца? Что, кстати, он из себя представляет?

- Очень приятный молодой человек, — ответил Боорк. — В прошлом году я с ним даже встречался… в неформальной обстановке. И он летит на Филлину — проводить церемонию по присвоению ей статуса полноправной колонии. Так что, да, скорее всего, он вами заинтересуется.

- Стало быть, мы можем обойтись и без вашей помощи?

- Шансы у вас есть, — не стал отрицать Боорк. — Семьдесят два на семьдесят два, может, больше. Но Старый Бандит все равно будет оставаться для вас угрозой.

- А этот принц — член Императорской семьи? — внезапно спросил Эргемар.

- Да, конечно, — даже удивился Боорк. — Он родной племянник Императора.

- Ладно, вернемся к вашему плану, — после непродолжительной паузы сказал Млиско. — А почему вы уверены, что бандиты вообще будут атаковать нас, а не разбомбят все с воздуха? У вас, насколько я помню, предпочитают воевать именно так.

- Но бандиты — это же не солдаты! — возразил Боорк. — Откуда им взять военную технику?! Не стоит их переоценивать. Да, они опасны, но до гвардейцев им очень далеко. Звездная Гвардия — это лучшие войска в Империи?

- А как они придут к нам на помощь, если бандиты будут за нами следить? — поинтересовался Млиско.

- Они не придут, вы сами придете к ним. Километрах в сорока отсюда вниз по реке есть брошенный поселок скваттеров… самовольных поселенцев. Насколько я знаю, вы сплавляетесь на плотах, так что там вы будете как раз завтра к утру. Гвардейцы уже ждут вас там. И у вас будут целые сутки, чтобы договориться с ними о взаимодействии.

- Ваши предложения достаточно интересны, но нам надо обсудить их между собой, в своем кругу, — поднялся с бревна Даксель. — Пожалуйста, подождите нас здесь. И, не обижайтесь, пожалуйста, но я прошу вас временно снять переводчик. Не то, что мы не доверяем вам, но… не хотим никакого, даже самого малейшего риска.

Повинуясь, Боорк отстегнул от пояса коробочку переводчика, снял наушники и передал Дакселю. Филиты один за другим исчезли в зарослях, а вместо них появился маленький кронт, с поклоном протянувший Боорку большую чашку с ароматным травяным отваром и несколько полосок копченой белорыбицы на искусно сделанной плетенке из веточек.

684