Эргемар почувствовал, как его сердце вдруг забилось сильнее. Перехватив тревожный взгляд Терии и настороженный — Млиско, он кивнул им обоим и, подхватив сверток с картами, побежал к выходу. Дауге не ошибся. Возле входа нервно расхаживал из стороны в сторону Боорк, одетый сегодня в парадную космофлотовскую форму. Он уже успел закрепить на поясе переводчик.
- Медальон с вами? — тихо спросил Боорк вместо приветствия.
- Да.
- Тогда идите со мной. С вами будут говорить Подручный Императора, его высочество принц первого ранга Кэноэ и его супруга, блистательная принцесса второго ранга Кээрт!
Первый филит, которого Кэноэ увидел воочию, был совсем не высоким. Боорк, отнюдь не великан, возвышался над ним больше, чем на полголовы. Однако филит и не был похож на щуплого заморыша, как большинство кронтов. Он был худощавым, но крепким на вид, шел он уверенным широким шагом, в нем чувствовалось волнение, но не страх. Его одежда была потрепанной, но чистой и аккуратной.
«У вас только один шанс произвести благоприятное первое впечатление», — вспомнилась Кэноэ цитата из какой-то книги. Филиту это удалось. Не доходя несколько шагов до Кэноэ и Кээрт, стоявших рука об руку посреди дорожки, он остановился, с достоинством поклонился и произнес несколько слов негромким приятным голосом.
К пришельцам можно было относиться по-всякому, но эти двое, и в самом деле, были особенными. От молодого мужчины в военной форме словно исходила какая-то напористая энергия, в самой его позе, в гордой осанке ощущалась властность. Это был настоящий принц, привыкший царствовать и повелевать. Но в то же время, в нем не чувствовалось какой-либо агрессии или слегка презрительного высокомерия, которое до боя постоянно демонстрировал младший мастер Кеонг. Пожалуй, подумал Эргемар, с ним можно иметь дело.
Нет, принц просто не мог быть плохим человеком. Иначе на него бы не смотрела с такой любовью его спутница — настоящая золотоволосая принцесса из сказки — стройная, большеглазая, с овальным мягким лицом, которое совершенно не портил голубовато-сиреневый цвет кожи. Она была настоящей красавицей, и Эргемар остро ощутил, что по сравнению с ней он выглядит совершенным оборванцем — в старой штопанной рубашке и в потертых брюках с заметной латкой чуть выше правого колена. Впрочем, вдруг понял он, для этой принцессы не важно, как он выглядит: она видит не оболочку, а суть.
Не доходя нескольких шагов до царственной пары, Эргемар остановился и сделал глубокий поклон.
- Я приветствую вас, принц, и вас, прекраснейшая принцесса, — произнес он по-баргандски, надеясь, что Боорк поймет и переведет все как надо.
- Он приветствует вас, ваше высочество, блистательная! — Боорк тоже согнулся в поклоне.
- Передайте ему, что его приветствия приняты, — кивнул в ответ Кэноэ, жалея, что у него нет такого переводчика, как у Боорка. — Пусть он представится и скажет, почему он искал этой встречи.
- Его зовут Драи-ден Эргемаар, — Боорк старательно воспроизвел чужое имя. — Он уроженец страны под названием Гордана и некогда был пилотом летательных аппаратов. Он хочет показать вашему высочеству удивительную находку.
Филит медленно расстегнул нагрудный карман на рубашке и протянул Боорку большой золотистый кругляш. Приняв его и показав насторожившемуся телохранителю, Боорк передал его Кэноэ.
- Это бабушка! — прошептала рядом Кээрт.
Да, здесь трудно было ошибиться. Кэноэ несколько раз видел изображения этого свадебного медальона, сделанного придворным ювелиром. А гравировка, выполненная на сверхтвердой и не подверженной окислению сияющей рениевой пластинке, подтверждала всю уникальность работы.
- Где они его нашли? — отрывисто спросил Кэноэ, глядя на филита.
Тот, не дожидаясь перевода, потянул из другого кармана в несколько раз сложенный бумажный лист. Развернувшись, лист превратился в распечатку компьютерной карты.
- Эргемаар говорит, что находку они сделали где-то здесь, — пришел на помощь Боорк. — В одной из этих горных долин между озером и плато. Он говорит, что масштаб не очень велик, но он помнит, что разбитый катер лежал перед пятой со стороны плато грядой. Ее легко опознать, у нее был двойной гребень.
- Может ли он помочь найти это место? — судя по размеру отметки на карте, искомый катер мог скрываться на площади в несколько квадратных километров. — Он помнит, где они нашли медальон.
- Может, — Боорк, кажется, на глазах осваивал навыки синхронного переводчика. — Он был пилотом, и не забыл, как искать с воздуха.
- Очень хорошо! — Кэноэ улыбнулся, придумав, как одним выстрелом можно поразить две цели. — Один из филитов знает наш язык. Пусть он летит с нами как переводчик. Вы, Боорк, пока останетесь здесь. Будете держать связь с остальными филитами.
- А спросите его, нет ли среди них еще кого-то, кто бы мог говорить на языке кээн? — вдруг подала голос Кээрт, все это время внимательно изучавшая медальон. — Я тоже хотела бы с ним поговорить.
- Есть! — филит был очень рад и не скрывал этого. — Он говорит, что таких даже двое… Правда, один из них не филит, а кронт… Их проводник…
- Я не против, пусть будет кронт, — спокойно сказала Кээрт. — Я с удовольствием побеседую и с кронтом.
- Благодарю вас за увлекательный рассказ, — нейтральным тоном сказал Кэноэ, смотря на двух филитов, сидящих напротив него в небольшом отсеке лайнера. — Ваше путешествие и в самом деле было выдающимся достижением. А теперь у меня есть небольшая просьба лично к вам, господин Дауге. Расскажите еще и о том, о чем вы умолчали.