— Вот именно, что почти, — едко заметил Ворро. — Что-то мне здесь это подозрительно. И пассажиры эти таинственные, и Линд едва из кожи не вылез — лишь бы именно его с нами послали… Или нас — с ним.
— Ты думаешь, они что-то темнят? — неуверенно спросил Неллью.
— Не думаю, а вижу. Вот почему они так не хотят использовать официальные каналы? Ну, доложились бы о себе — что, это сильно бы им помешало? Они торопятся попасть на север, очень сильно торопятся! К чему бы это? И всей правды о своем побеге они ни нам, ни Линду не рассказали — это я точно чувствую. Может, это и вовсе не побег был!
— Не знаю, — с сомнением произнес Неллью. — Может быть, я думаю о людях лучше, чем они заслуживают, но я согласен с Линдом: своим надо доверять. Впрочем, наша задача — довезти их до места, а там пусть с ними разбираются.
— Наша задача — довезти до места Линда с его пакетом, — напомнил Ворро. — Кстати, вот и они, — показал он в сторону группы людей, неторопливо идущих по летному полю. — Что, по вагонам?
— Нет еще, — Неллью посмотрел на часы. — Разрешающего сигнала не было, значит, патруль пришельцев еще в воздухе. Не торопись, Ли. Смотри, они пока еще только разговаривают.
— Вон они, твои летчики, — кивком головы указал Линду направление его собеседник, высокий, атлетически сложенный мужчина лет тридцати с небольшим, одетый в бушлат военного образца. — Ты уверен в них?
— Полностью, Ратан, — серьезно сказал Линд. — Ведь это они доставили нас с Гордисом из самого Вилканда.
— И все же, они никогда раньше не бывали в Чинерте. Не знают маршрут.
— Я полностью уверен в них, Ратан, — повторил Линд. — Они справятся. К тому же, они лучше всех знают свой самолет, а он превосходит все остальное, что здесь есть.
— Хорошо, не буду спорить, — пожал плечами Ратан. — В конце концов, это тебе лететь.
Ринчар Линд сделал долгую паузу.
— Я должен сказать тебе большое спасибо, Ратан, — наконец произнес он. — Если бы не твоя помощь, я бы, наверное, никуда не полетел.
— Не преувеличивай, — махнул рукой Ратан. — Ты и сам неплохо отстаивал собственную кандидатуру.
— Твое слово было последним. Согласись, любой мог бы доставить в центр этот отчет.
— Это не просто отчет, — напомнил Ратан. — Это исключительно важный документ. В нем подробно излагаются все события, происшедшие в Криденге с начала войны, и дается полная информация обо всех ресурсах, которыми мы обладаем и будем обладать в ближайшем будущем.
— Пусть так, — пожал плечами Линд. — Но все равно, на роль курьера могла бы найтись еще сотня кандидатур. Ты настоящий друг, Ратан.
— Ты по-прежнему уверен, что лететь должен был ты? — вдруг спросил Ратан Линда.
— Абсолютно.
— Это из-за Тэви? — Ратан отвел взгляд.
— И из-за Тэви тоже, — глухо произнес Линд. — После того, что случилось, мне тяжело быть здесь.
— Но ты настаивал на этом назначении не для того, чтобы…
— Я в порядке, — Линд неудачно попытался улыбнуться. — Ну… почти в порядке. Это на редкость отвратительное ощущение — знать, что женщина, которую ты любишь больше всего на свете, ждет ребенка, и этот ребенок — не твой… Первые несколько дней я вообще не мог спать. Только закрывал глаза, и тут же в голове начинало прокручиваться — ну, почему это произошло, и чем он оказался лучше меня? И самое худшее, что ты знаешь точный ответ: ничем не лучше, просто настойчивей…
— Ты знаешь, кто это? — Ратан искоса взглянул на Линда.
— Нет.
— Сказать?
— Нет! — Линд резко покачал головой. — Она знала, что я люблю ее, и не хотела… быть… со мной. И какая теперь для меня разница — с кем она?… Для меня это теперь прошлое! Мне надо жить дальше!
— Наверное, это хорошо быть нелюбопытным, — невесело усмехнулся Ратан. — Тогда и я попробую не задавать вопросов относительно тех двоих, кого ты потихоньку подсадил в самолет.
— Ты знал?!
— Если бы я не знал, мне надо было бы давать предупреждение о неполном служебном соответствии, — через силу рассмеялся Ратан. — Так, как, это по-прежнему не мой секрет?
— Пока нет, — извиняющимся тоном сказал Линд. — Поверь мне, Ратан. Это действительно очень важно, может быть, для всех нас!
— Ладно, — Ратан снова взглянул на Линда. — Пусть будет так. Кому мне еще не верить, как ни своему однокурснику?
— Спасибо, Ратан. И присмотри, пожалуйста, за моей мамой. Она, конечно, не будет совсем одинокой, она пригласила пожить с ней подругу с физико-математического. Но ты все равно, заходи к ней время от времени.
— Постараюсь. А ты давай для этого повод. Радируй почаще, чтобы я мог относить ей сообщения.
— Хорошо, — кивнул Линд. — А сейчас мне пора. Нам уже дают добро на взлет.
На летном поле началось движение. Тяжелый тягач, натужно фырча и плюясь дымом из коробки газогенератора, потянул из полуподземного ангара самолет. Случись здесь быть Онорану Печари, он сразу бы заметил изменения в облике своего старого «Буревестника». Чинетские механики переделали и укрепили поплавки, поставив самолет на шесть широких лыжин, что позволяло ему подниматься и садиться на снежные аэродромы. На носу появились антенны детектора, представлявшего собой весьма совершенную антирадарную систему, замечающую слежку на расстоянии свыше ста километров. Наконец, механики залатали пробитые осколками крылья и нарисовали рядом с вилкандскими опознавательными знаками сине-бело-желтые чинетские.
Ринчар Линд, держа подмышкой пухлый портфель с документами, поднялся по легкой металлической лесенке и, помахав свободной рукой провожающим, скрылся внутри. Самолет взревел двигателями, быстро заскользил по укатанному снегу взлетной полосы и поднялся в воздух.