Майор с деловым видом вошел в директорский кабинет, и менее чем через минуту оттуда раздался возмущенный крик. Секретарша, переменившись в лице, поспешно выхватила из ящика стола пузырек с какими-то таблетками и распахнула дверь кабинета. Следом за ней просунулся и любопытный Эргемар. Даже Собеско привстал с места, чтобы лучше видеть.
На директора было страшно смотреть. Красный, яростно пыхтящий, с выступающим животом, он походил то ли на грозящий лопнуть воздушный шар, то ли на готовую взорваться бомбу.
— Да как вы не понимаете?! — орал директор прямо в лицо сидящему майору. — У нас и так хватает забот, а вы!.. Это же непрерывное производство!.. Какие три часа, на это нужны по меньшей мере сутки!.. Завод работает, черт побери, на вас, на вас же! И вы начинаете мешать работать!..
Майор встал.
— Смотрите, — сказал он по-баргандски с сильным акцентом.
Одним движением сдвинув все бумаги на край стола, он вытащил из планшета сложенную в несколько раз карту и расстелил ее перед директором.
— Вот Хандочур, — сказал майор, ставя карандашом на карте жирную точку. — Отсюда пришельцы начали вчера свой марш. Они прошли по окраинам Тогьена (еще одна точка), затем сожгли Хеккету (еще одна), а вечером прошли через Рунайское ущелье (точка покрупнее, скорее, маленький овал). Утром они появились в районе Дегераца (майор поставил пятую точку).
Директор кивнул. Он понял. Но майор решил довести объяснение до конца. Несколькими штрихами он соединил точки жирными отрезками. Все точки лежали на одной прямой.
— Пришельцы продолжают идти тем же курсом, — добавил шуанец. — Сейчас они находятся в районе Саньера, как передали по радио.
Поставив еще одну точку, он использовал свой планшет в качестве линейки и продолжил линию до самого края карты.
— Вот Макьелин, — сказал он, поставив точку в нескольких миллиметрах от черты, судя по масштабу карты, разница составляла километров десять-пятнадцать. — А пришельцы имеют привычку бомбить те города, мимо которых проходят их танки. Поэтому Макьелин будут эвакуировать. Рабочих с завода тоже.
— Сколько у нас времени? — устало спросил директор.
— Часа четыре или пять, может больше, — пожал плечами майор. — Я имею в виду, до прихода танков.
— Мы попробуем успеть остановить производство так, чтобы его потом можно было бы сразу же возобновить, — немного оживился директор. Даксель, вы…
— С вашего позволения, я отлучусь в город, — сообщил Даксель. — Там у меня семья.
— Если хотите, я отвезу вас на своей машине, — предложил майор. — Туда и обратно. А? Только вам здесь все равно надо объявить тревогу. Мы через несколько минут подадим к проходным транспорт.
— Делайте, что хотите, — директор, сгорбившись, отвернулся в сторону. — Вы должны понять меня. Я руковожу этим заводом восемь лет. Еще с тех пор, когда он только строился.
— А что делать нам? — встрял в паузу Эргемар.
— Вам? А, вертолет. Очень хорошо. Майор, подождите. Вы можете выделить пару солдат, пусть они придут сюда, в приемную. (Секретарше) Тилли, покажите им. Пусть заберут все бумаги из этих шкафов, мой сейф, затем, наверно, бухгалтерию, отдел кадров, коммерческий отдел — пусть все погрузят в вертолет. Потом — я распоряжусь — Кривен отвезет вас в город. А вы (Эргемару) — вы ждите. Вы доставите меня в Тюйер. А документацию, если все обойдется, привезете обратно.
Директор развернулся и поспешил прочь из кабинета. За ним последовали Даксель с майором. Последней выбежала секретарша Тили, напоследок кивнув Эргемару.
Воздух заполнили прерывистые жалобные гудки. Рабочие начали покидать цеха и заторопились к выходам, где их уже поджидали автобусы, фургоны и крытые армейские грузовики. Жизнь на заводе потихоньку замирала, оставшись, в конце концов, всего в нескольких цехах, где группы добровольцев под руководством директора и десятка инженеров пытались сделать все возможное, чтобы внезапная остановка принесла производству как можно меньший ущерб.
А для Эргемара и Собеско началось долгое томительное ожидание.
Сначала они наблюдали за тем, как четверо шуанских солдат загружают в вертолет бесконечную груду папок, скоросшивателей, компьютерных распечаток, увенчав все это небольшим сейфом. Затем пообедали в огромной и совершенно пустой столовой, где еду надо было накладывать самому из больших, еще горячих бачков. Потом проверили все системы вертолета — все оказалось в порядке, только поднимай машину и лети.
А потом… А потом делать было уже нечего, и оставалось только сидеть на каменном бордюре, огораживающем автостоянку, и смотреть, как мимо них проходит бесконечная колонна с эвакуируемыми.
Автобусы, грузовики, снова автобусы. Мужчины, женщины, любопытные лица детей, прилипших к стеклам — для них все еще в интерес и в новинку, старушки с узлами. И все спокойны, ни истерики, ни слез, полицейские машины с мигалками, джип с зенитным пулеметом. Порядок и спокойствие. Спокойствие и порядок. Порядок и…
— А все-таки что-то есть в этих авторитарных режимах, — сказал Эргемар. — Как здорово все организовано. И люди дисциплинированные. У нас, наверно, так четко не сработало бы.
Собеско промолчал. Он вообще в последнее время стал совсем неразговорчивым, и это даже беспокоило Эргемара.
Внезапно один из автобусов, замигав огнями, затормозил прямо перед заводоуправлением. Дверца распахнулась, и на асфальт выпрыгнул Дилер Даксель. Автобус тут же снова тронулся, стремясь побыстрее занять свое место в колонне, а Даксель смотрел ему вслед и махал рукой, пока автобус окончательно не скрыли другие машины. И только тогда он развернулся и перешел к Эргемару и Собеско.